Ο Άγγλος ποιητής και θεατρικός συγγραφέας, Γουίλιαμ Σαίξπηρ, είναι γνωστός γλωσσοπλάστης. Εκτιμάται πως η αγγλική γλώσσα έγινε πιο πλούσια κατά 1.700 λέξεις χάρη στα έργα του. Μόνο που -εκτός από τις κοινές λέξεις που χρησιμοποιούν οι Βρετανοί στην καθημερινότητά του- υπάρχουν και αρκετές λοιδορίες.
Με αφορμή την επέτειο του θανάτου του, η οποία είναι την 3η Μαΐου, το i100 του Independent δημοσίευσε 46 υβριστικές φράσεις που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε στα αγγλικά χάρη στον Σαίξπηρ. Εμείς σας παρουσιάζουμε μερικές από αυτές:
«A most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly promise breaker, the owner of no one good quality», απόσπασμα από το «Τέλος καλό, όλα καλά» που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στις περιπτώσεις δειλών και ψεύτικων ανθρώπων.
«Thou are pigeon-liver’d and lack gall», απόσπασμα από τον Άμλετ που μπορείς να χρησιμοποιήσεις όταν θες να εξυβρίσεις τα... εσωτερικά όργανα κάποιου.
«Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage», απόσπασμα από το «Όπως σας Αρέσει» που μεταφράζεται επακριβώς ως εξής: «Το μυαλό σας είναι τόσο στεγνό, όπως το τελευταίο μπισκότο μετά από ένα ταξίδι».
«Come, come, you froward and unable worms!», απόσπασμα από το «Ημέρωμα της Στρίγκλας» που συνδέει τα σκουλήκια με την ανικανότητα.
«Thou art like a toad; ugly and venomous», απόσπασμα από το «Όπως σας αρέσει» που σημαίνει «είσαι σαν βάτραχος: άσχημος και δηλητηριώδης».
«You are as a candle, the better burnt out», απόσπασμα από το «Ερρίκος Ε'».