Μια λέξη που θα μεταφραζόταν ως «κουτσό» ή «ανάπηρο» (σε αγγλόφωνα μέσα αποδίδεται ως «lame», που θα μεταφραζόταν ως «χωλό», «κουτσό», «ανόητο», «αδύναμο», «ανάπηρο») έγραψε σε ανάρτησή του στο Χ ο υπουργός Εσωτερικής Ασφαλείας του Ισραήλ, Μπεν Γκβιρ, στον απόηχο των αναφορών για επίθεση αντιποίνων από το Ισραήλ σε ιρανικό έδαφος.
Η ανάρτηση δεν πέρασε ασχολίαστη: Ιρανικά κρατικά ΜΜΕ υποστήριξαν πως «οι ισραηλινές αρχές κοροϊδεύουν τον εαυτό τους!».
«O υπουργός Εσωτερικής Ασφαλείας του σιωνιστικού καθεστώτος έγραψε στις αναφορές για το περιστατικό στο Ισφαχάν: Αδύναμο!» έγραψε στο Χ το ημιεπίσημο ιρανικό πρακτορείο Tasnim.