Το καινούριο μυθιστόρημα της Έλενα Φερράντε «Η απατηλή ζωή των ενηλίκων» κυκλοφορεί στα ελληνικά την 1η Σεπτεμβρίου από τις εκδόσεις Πατάκη σε μετάφραση Δήμητρας Δότση.
Γιορτάζοντας την ταυτόχρονη παγκόσμια κυκλοφορία σε 27 χώρες, οι εκδότες του βιβλίου απ′ όλον τον κόσμο διοργανώνουν την ίδια ημέρα ένα International Launch Party, με μια σειρά διαδικτυακών events και εκδηλώσεων, που μπορούν όλοι να παρακολουθήσουν, με τη συμμετοχή συγγραφέων από όλον τον κόσμο και μεταφραστών του έργου της Φερράντε, μεταξύ των οποίων και η Αγγλίδα Ann Goldstein. Την Ελλάδα θα εκπροσωπήσει ο Αύγουστος Κορτώ.
Aκροβατώντας ανάμεσα σε δύο γειτονιές της Νάπολης
Το όμορφο παιδικό πρόσωπο της Τζοβάννα έχει αλλοιωθεί, σιγά σιγά μεταμορφώνεται σε μια άσχημη, επιθετική έφηβη. Άραγε έτσι έχουν στ’ αλήθεια τα πράγματα; Και σε ποιον καθρέφτη πρέπει να κοιταχτεί για να ξαναβρεί τον εαυτό της και να σωθεί; Μετά την ευτυχισμένη όψη των παιδικών της χρόνων, η Τζοβάννα αναζητά ένα νέο πρόσωπο, ακροβατώντας ανάμεσα σε δύο γειτονιές της Νάπολης στις οποίες κυλά το ίδιο αίμα, δυο γειτονιές που φοβούνται και απεχθάνονται η μία την άλλη: τη Νάπολη ψηλά στον λόφο, που φορά το εκλεπτυσμένο της προσωπείο, και τη Νάπολη χαμηλά, που παριστάνει την αχαλίνωτη, την αγοραία. Η Τζοβάννα παραπαίει από τα ψηλά στα χαμηλά, άλλοτε πέφτοντας με ορμή κι άλλοτε σκαρφαλώνοντας σιγά σιγά, σαστισμένη μπροστά στο γεγονός πως, είτε πάνω είτε κάτω, η Νάπολη μοιάζει μια πόλη δίχως απαντήσεις, δίχως διαφυγή.
Και αυτή τη φορά, η Ιταλίδα Έλενα Φερράντε (της οποίας η πραγµατική ταυτότητα παραµένει άγνωστη), διάσηµη κυρίως από την «Τετραλογία της Νάπολης», με πωλήσεις που έχουν ξεπεράσει τα 16 εκατ. αντίτυπα, τοποθετεί την ιστορία της -την ιστορία της έφηβης Τζοβάννα- ανάμεσα στα δύο άκρα μιας Νάπολης διαιρεμένης (στα ψηλά οι καλές περιοχές, στα έγκατα το χάος), «καταφέρνοντας κάτι που μοιάζει σχεδόν αδύνατο, για όσους πέρασαν άγρυπνες νύχτες ζώντας με την Έλενα και τη Λίλα: μας κάνει να τις ξεχάσουμε. Από τις πρώτες κιόλας αράδες της ”Απατηλής ζωής των ενηλίκων” υπάρχει μόνο η Τζοβάννα» (Libero, Ιταλία). Και το κάνει αυτό «αποδεικνύοντας για ακόµη µια φορά πως είναι ασυναγώνιστη στο να µας βάζει στο µυαλό ενός κοριτσιού στην εφηβεία, στο να µας κάνει να δούµε πόσο όλα αυτά που µοιάζουν παράλογα ιδωµένα από έξω –οι ψυχικές µεταπτώσεις, οι σιωπές, η ζήλια, οι φόβοι και τα δάκρυα– έχουν λογική και νόηµα» (Times, Μεγάλη Βρετανία).
“«Η Έλενα Φερράντε μάς ξαναφέρνει στον κόσμο της που, από βιβλίο σε βιβλίο, έγινε και δικός μας. Η Νάπολη είναι εκεί από την αρχή, καθώς και, πράγμα που είναι πιο σημαντικό, αυτός ο άρρηκτος, πολυσύνθετος, οδυνηρός δεσμός των παιδιών με τους γονείς τους». La Repubblica”
Το Netflix, σε συνεργασία με την ιταλική εταιρεία παραγωγής Fandango, ανακοίνωσε ήδη από τον Μάιο, την τηλεοπτική μεταφορά του βιβλίου.