Με αναλυτική εγκύκλιο που εξέδωσε το Υπουργείο Εξωτερικών το μεσημέρι της Τετάρτης, αναφέρει αναλυτικά τις λεπτομέρειες της ορθής εφαρμογής της Συμφωνίας των Πρεσπών, που θα πρέπει να τηρήσει και να εφαρμόσει η ελληνική πλευρά. Για παράδειγμα, όπως αναφέρεται, είναι σωστό να αποκαλείται ο Ντιμιτρόφ «Υπουργός Εξωτερικών της Βόρειας Μακεδονίας» και όχι βεβαίως «Μακεδόνας υπουργός».
Η ενημερωτική εγκύκλιος στάλθηκε από το ΥΠΕΞ σε όλους τους δημόσιους φορείς της Ελλάδας και αναφέρει τα εξής:
-Από τις 12 Φεβρουαρίου η επίσημη χρήση του συνταγματικού ονόματος της βόρειας γείτονας είναι ”Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας”, ενώ το σύντομο όνομα θα είναι ”Βόρεια Μακεδονία” και οι επιθετικοί προσδιορισμοί για το κράτος και τα όργανά του θα είναι ”κυβέρνηση/υπουργός της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας ή Βόρειας Μακεδονίας”.
-Η επίσημη διμερής αλληλογραφία δεν θα γίνεται αποδεκτή και θα επιστρέφεται άμεσα, αν δεν τηρείται η ορθή ονομασία και οι συναφείς ορολογίες της
-Το ΥΠΕΞ επισημαίνει πως το νέο όνομα ισχύει για όλες τις χρήσεις, όλους τους σκοπούς, σε όλους τους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς, θεσμούς και φόρουμ και θα χρησιμοποιείται σε όλες τις διμερείς σχέσεις της γειτονικής χώρας με όλα τα κράτη-μέλη του ΟΗΕ, καθώς και στο εσωτερικό της.
-Το νέο όνομα επίσης θα αναφέρεται σε όλα τα έγγραφα που θα εκδίδει η γειτονική χώρα, κάθε είδους αλληλογραφία της με ημερομηνία έκδοσης μεταγενέστερη της 12ης Φεβρουαρίου. Ενώ σε ό,τι αφορά προγενέστερα έγγραφα, τονίζεται ότι προβλέπονται δύο μεταβατικές περίοδοι, μία «τεχνική» και μία «πολιτική».
-Αποσαφηνίζεται ότι παύουν οριστικά να ισχύουν τόσο η χρήση της παλαιάς συνταγματικής ονομασίας της γείτονος χώρας όσο και το πΓΔΜ. Όπως επίσης παύει να ισχύει και το «Μνημόνιο Πρακτικών Μέτρων» στηριζόμενο στην Ενδιάμεση Συμφωνία του 1995, βάσει του οποίου η χώρα μας αποδεχόταν έγγραφα της βορείου γείτονος με την παλιά συνταγματική ονομασία της, επιθέτοντας σε αυτά σφραγίδα «αναγνωρίζεται από την Ελλάδα ως ΠΓΔΜ».
-Στην περίπτωση που δεν τηρούνται η ορθή ονομασία και οι συναφείς ορολογίες της Συμφωνίας των Πρεσπών, στην επίσημη αλληλογραφία μεταξύ των δύο κρατών, αυτή δεν θα γίνεται αποδεκτή και θα επιστρέφεται άμεσα στον αποστολέα της.
-Σύμφωνα με ανακοίνωση της βορείου γείτονος, οι αρμόδιες αρχές της θα λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή λύσης κατά τη μεταβατική περίοδο, μέχρι την έκδοση των νέων ταξιδιωτικών εγγράφων, η οποία θα ξεκινήσει μέχρι τα τέλη του 2019. Μέχρι τότε, κατά την είσοδο και έξοδο από τη χώρα θα τίθεται σφραγίδα σε όλα τα ταξιδιωτικά έγγραφα, με την οποία θα διευκρινίζεται η προέλευση από τη Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας. Ειδικότερα, για τα θέματα των ταξιδιωτικών εγγράφων θα δοθούν χωριστές οδηγίες από τις αρμόδιες ελληνικές αρχές.
-Ο επιθετικός προσδιορισμός για το κράτος είναι «κυβέρνηση της Βόρειας Μακεδονίας»
-Αυτοί είναι οι ορθοί επιθετικοί προσδιορισμοί ως προς το κράτος, τα επίσημα όργανά του και τις άλλες δημόσιες οντότητες: «Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» ή το σύντομο όνομα «Κυβέρνηση της Βόρειας Μακεδονίας». Το ίδιο ισχύει και για τους υπουργούς της γειτονικής χώρας: «Υπουργός Εξωτερικών της Βόρειας Μακεδονίας». Και όχι βεβαίως «μακεδονική κυβέρνηση» ή «Μακεδόνας υπουργός». Αυτό θα ισχύει και για όλες τις ιδιωτικές οντότητες που χρηματοδοτούνται από το κράτος.
-Σχετικά με την ιθαγένεια, τον νομικό δεσμό του πολίτη με το κράτος, είναι αποδεκτό σε εθνικά και διεθνή έγγραφα της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας να αναφέρεται ως αδιαίρετο σύνολο που θα αποτυπώνεται και στα ταξιδιωτικά έγγραφα της γείτονας χώρας ως «Μακεδονική/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας».
-Σε ό,τι αφορά τους κωδικούς για τις πινακίδες αυτοκινήτων θα είναι ΝΜ ή ΝΜΚ και θα ξεκινήσει η έκδοση των νέων πινακίδων εντός 4 μηνών, με μεταβατική διευκρίνιση από αυτοκόλλητα, ενώ για τις άλλες χρήσεις ισχύουν οι κωδικοί χώρας ΜΚ, ΜΚD οι οποίοι έχουν υιοθετηθεί από το ISO.
-Κάθε ελληνική αντιπροσωπεία σε διεθνή συνάντηση δεν θα υπογράφει κείμενα με λανθασμένες αναφορές στο όνομα και στις ορολογίες
-Εφεξής όλες οι αντιπροσωπείες, και οι ελληνικές, σε διεθνείς συναντήσεις θα πρέπει να αναφέρονται επισήμως στη γειτονική χώρα με το όνομα και τις ορολογίες της Συμφωνίας των Πρεσπών. Ειδικότερα, οι ελληνικές αντιπροσωπείες θα πρέπει να αναφέρονται σε κάθε αξιωματούχο της γειτονικής χώρας με τους όρους «εκπρόσωπος/αντιπροσωπεία/αξιωματούχος/υπουργός/πρέσβης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας».
-Παράλληλα, οι ελληνικές αντιπροσωπείες θα πρέπει να είναι σε εγρήγορση και να αντιδρούν άμεσα όταν δεν εφαρμόζεται η ορθή χρήση του ονόματος και των ορολογιών της Συμφωνίας. Σε περίπτωση δε λανθασμένης αναφοράς από τρίτο κράτος ή διοργανώτρια αρχή ή γραμματεία, η ελληνική πλευρά θα πρέπει να αντιδρά με επίκληση της Συμφωνίας είτε από κοινού με τη βόρεια γείτονα είτε ξεχωριστά.
-Στην περίπτωση που οι εκπρόσωποι της βόρειας γείτονας χώρας δεν επιδείξουν διάθεση συνεργασίας με την ελληνική πλευρά, η τελευταία πρέπει να προβεί η ίδια στις δέουσες ενέργειες προς τους διοργανωτές τής συνάντησης και να ενημερώσει άμεσα το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών. Σε αυτό το πλαίσιο, υπογραμμίζεται ότι κάθε ελληνική αντιπροσωπεία που συμμετέχει σε διεθνή συνάντηση δεν θα πρέπει να υπογράφει ή να υιοθετεί κείμενα όταν σε αυτά υπάρχουν λανθασμένες αναφορές στο όνομα και στις ορολογίες βάσει της Συμφωνίας, ενώ θα πρέπει να είναι σε διαρκή επαφή με τις διπλωματικές μας αρχές και το ΥΠΕΞ, και μάλιστα να ενημερώνει εγκαίρως πριν από την άφιξη της στη χώρα στην οποία πραγματοποιείται η συνάντηση, στην αρμόδια για την περιοχή διπλωματική αρχή.