Σε ένα χωριό της Ισπανίας στις αρχές του 17ου αιώνα, ένας μεσήλικας ευγενής, ο Αλόνσο Κιχάδα, παραδίνεται άνευ όρων στην ανάγνωση ιπποτικών μυθιστορημάτων, ώσπου τελικά χάνει τα μυαλά του και αποφασίζει να γίνει ο ίδιος περιπλανώμενος ιππότης.
Αλλάζει το όνομά του σε «δον Κιχότε», ξεθάβει απ’ την αποθήκη μια σκουριασμένη πανοπλία των προπάππων του, βαφτίζει το ψωράλογό του «Ροθινάντε», πείθει έναν αγαθιάρη γείτονα, τον Σάντσο Πάνθα, να τον ακολουθήσει ως ιπποκόμος του και ξεκινά την περιπλάνησή του «αναζητώντας περιπέτειες, επανορθώνοντας κάθε είδους αδικία και εκθέτοντας τη ζωή του σε δύσκολες καταστάσεις και κινδύνους, που όταν τους ξεπεράσει, το όνομα και η φήμη του θα γίνουν αθάνατα».
Στον «Δον Κιχότε», ένα από τα θεμελιώδη -και πιο αστεία- ευρωπαϊκά μυθιστορήματα, ο Μιγκέλ ντε Θερβάντες παρωδεί απολαυστικά τους ήρωες των ιπποτικών μυθιστοριών. Ο ονειροπόλος ήρωάς του συγκρούεται μετωπικά με την πραγματικότητα και αποφασίζει να την αντικαταστήσει με το ιδεώδες.
Μπορεί οι μάχες που δίνει να είναι ενάντια σε ανεμόμυλους, αλλά, στο μυαλό του, παραμένουν το ίδιο τιτάνιες όσο και του επικού ήρωα.
Σε ένα κόσμο που οι θεοί αρχίζουν να τον εγκαταλείπουν, ο ήρωας ψάχνει με αγωνία να χαθεί μέσα σε ένα μύθο που θα του πει ποιο είναι το επόμενο βήμα και η επόμενη φράση του.
Την Κυριακή 7 Φεβρουαρίου στις 17.00, οι «Παραβάσεις», το Θεατρικό Αναλόγιο του ΚΠΙΣΝ, συνεχίζονται στον Φάρο με το αριστούργημα του Θερβάντες «Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα και την Περιπέτεια των ανεμόμυλων» σε σκηνοθετική επιμέλεια Έκτορα Λυγίζου.
Οι Παραβάσεις, που πραγματοποιούνται χωρίς την παρουσία κοινού, θα μεταδοθούν μέσω live streaming στον ιστότοπο του ΚΠΙΣΝ (www.snfcc.org), στη σελίδα του στο Facebook και στο κανάλι του στο YouTube.
Η σειρά δραματοποιημένων αναλογίων του ΚΠΙΣΝ, εγκαινίασε εφέτος τον θεματικό προγραμματισμό του ΚΠΙΣΝ με τίτλο «Πρόσωπα του Ήρωα», καθώς εστιάζει στους ήρωες των μεγάλων μύθων και αφηγήσεων εξερευνώντας την εξέλιξη του ηρωικού προτύπου από την αρχαιότητα έως σήμερα.
Ξεκινώντας από εμβληματικές μορφές ηρώων των αρχαίων χρόνων (Ορέστης, Αχιλλέας) και εξετάζοντας στην πορεία χαρακτηριστικούς ήρωες της Αναγέννησης και του ύστερου Διαφωτισμού (Δον Κιχότε, Ήρωας των Επαναστάσεων), θα καταλήξει στους αντιήρωες του σύγχρονου κόσμου, επιχειρώντας έτσι μια ιδιόμορφη αφήγηση της ενηλικίωσης του ανθρώπου όπως αυτή καθρεφτίζεται στις ιστορίες και τους μύθους του.
Μετάφραση: Μελίνα Παναγιωτίδου
Διασκευή-Σκηνοθετική Επιμέλεια: Έκτορας Λυγίζος
Ερμηνεύουν: Γιάννης Νιάρρος, Θάνος Τοκάκης, Γαλήνη Χατζηπασχάλη.
Ο Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, σε μετάφραση Μελίνας Παναγιωτίδου -μετάφραση που το 2019 τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης- κυκλοφορεί από τις εκδόσεις του Βιβλιοπωλείου της Εστίας.