Το περιοδικό που εκδίδει η αεροπορική εταιρεία EgyptAir αναγκάστηκε να ζητήσει συγγνώμη από την διάσημη ηθοποιό, Ντρου Μπάριμορ μετά την δημοσίευση μιας «συνέντευξης» της η οποία αναρτήθηκε και σε μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
Το δημοσίευμα έγινε viral με πολλούς να αμφισβητούν εάν πρόκειται πράγματι για μια συνέντευξη που πήραν οι συντάκτες του περιοδικού. Στο δε κείμενο της «συνέντευξης» υπήρχε σειρά γραμματικών και συντακτικών λαθών ενώ εκπρόσωπος της ηθοποιού δήλωσε πως η Μπάριμορ «δεν συμμετείχε στην συνέντευξη». Μάλιστα υποστήριξε στην πραγματικότητα, οι απαντήσεις που εμφανίζονται στη συνέντευξη είναι αποσπασματικές δηλώσεις της ηθοποιού που έγιναν στο πλαίσιο συνεντεύξεων Τύπου και η ίδια η Μπάριμορ δεν κάθισε ποτέ να μιλήσει με τη δημοσιογράφο που της «πήρε» συνέντευξη.
Το περιοδικό ωστόσο, επέμενε πως οι υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων της Μπάριμορ είχε συμφωνήσει για την συνέντευξη αλλά «δεν γνώριζαν» πως η συντάκτρια εργαζόταν για το συγκεκριμένο περιοδικό. Σημειώνεται πως το δημοσίευμα υπογράφεται από τη Αϊντα Τάκλα Ο Ράιλι, η οποία είναι γεννημένη στην Αίγυπτο και πρώην πρόεδρος της Ένωσης Ανταποκριτών Ξένου Τύπου του Χόλιγουντ που διοργανώνει τα ετήσια βραβεία Golden Globes. Και η ίδια υποστηρίζει πως η συνέντευξη είναι αυθεντική και σε καμία περίπτωση δεν πρόκειται για fake news.
Το δε εισαγωγικό κείμενο στην συνέντευξη, όπως γράφει το BBC, υποστηρίζεται πως δεν συντάχθηκε καν από την δημοσιογράφο που πήρε τη συνέντευξη. «Συνηθίζεται ο πρόλογος να μην είναι μέρος του κυρίως κειμένου της συνέντευξης. Είναι προϊόν της δημιουργικότητας των εκδότη αλλά πάντα υπό την προϋπόθεση πως δεν περιέχει πληροφορίες οι οποίες δεν είναι αληθείς».
Τώρα, οι υπεύθυνοι έκδοσης του περιοδικού δηλώνουν πως το τελικό- αποτυχημένο- αποτέλεσμα, οφείλεται στην σύγχυση που επήλθε από διαδοχικές μεταφράσεις ενώ αναφέρουν πως θα ερευνήσουν το θέμα σε βάθος, εξετάζοντας την πηγή στην οποία βασίστηκε ο μεταφραστής για να γράψει την συνέντευξη.
Συγκεκριμένα το πρακτορείο Ahram Advertising που εκδίδει το περιοδικό «Horus» υποστηρίζει πως η συνέντευξη έγινε στα αγγλικά, στη συνέχεια μεταφράστηκε στα αραβικά και μετά ξανά στα αγγλικά με αποτέλεσμα να σημειωθούν...αστοχίες.
Το δημοσίευμα «ανοίγει» με παρατηρήσεις σχετικά με την ερωτική ζωή της Μπάριμορ και κάποιες από τις αναφορές είναι μάλλον...ασυνήθιστες για μια τέτοια «συνέντευξη» ενώ τα συντακτικά και γραμματικά λάθη είναι τόσα πολλά που δυσκολεύουν την ανάγνωση του κειμένου.
Πηγή: BBC